На этот раз для дорамы Sorry, I love you - нужен человек, который подгонит субтитры, которые катастрофически не совпадают по таймингу к видео. Если у нас будут титры с хорошим таймингом, то дораму можно будет давать другим переводчикам (пока только я одна ковыряюсь) - тогда дело пойдёт быстрее, ибо дорама захватывает и народ нервничает в ожидании продолжения.
вторник, 25 марта 2008
Комментарии
Сравнила я титры, расхождение действительно большое, в версии фансабов почти на 100 строк меньше. Целый час я пыталась подогнать оригинальные сабы, безрезультатно. 

URL
- U-mail
- Профиль
Aish_ О! Вот видишь - ты тоже эту разницу заметила! Я перевожу по двд-титрам. Иду подряд с видео, в тех точках, в которых тайминг смещается - я его выравниваю - иду дальше, пока не поймаю следующую точку смещения - снова правлю... Да, получается долго... но этих точек конечно количество... у нас та же ситуация с дорамой It started with a kiss - но там я правлю тайминг для всех переводчиков, я не потяну править весь тайминг для двух дорам, у меня тогда на переводы времени не останется 

URL
- U-mail
- Профиль
Хорошо, я поняла, значит 7 серию буду делать так же, параллельно переводить и сразу выравнивать время, перевод займет больше времени, но ничего страшного.
URL
- U-mail
- Профиль
Aish_ Отлично! Спасибо тебе, что ты с нами! 

URL
- U-mail
- Профиль
Упс... это я написала прошлое сообщение, просто войти забыла.
URL
- U-mail
- Профиль