Класс Повышенной Опасности / KO One / Zhong Ji Yi Ban / 終極一班

Год выпуска: 2005
Страна: Тайвань
Жанр: школа, комедия, фантастика, экшн, романтика
Продолжительность: 21 серия по часу
Опенинг: Zhong Ji Yi Ban by TANK
Эндинг: Gei Wo Ni De Ai by TANK
В ролях: Jiro Wang - Ван Да Дон КО-3
Calvin Chen - Ван Я Се aka Король Артур КО-3
Aaron Yan - Дин Сяо Юй КО-4
Tang Yu Zhe - Лей Ке Сы КО-2
Wu Chun - Тьень А Гуан КО-1
Школа Ба Ле - самая необычная школа нашего времени. Она знаменита благодаря Классу Повышенной Опасности. Класс Повышенной Опасности состоит из учеников, которых другие школы не рискнут даже на порог пустить. Здесь их последнее прибежище. В глубине самых дальних школьных коридоров, заросших пылью и паутиной, куда не проникает солнечный свет, здесь - К.П.О. Как правило, чужакам сюда ход заказан. Это запретная территория школы, здесь часто слышны звуки драки и побоища, такое вам и в самом страшном сне не приснится. (с)
Хе-хе, это была предыстория, рассказанная старостой класса. А сама история представляет собой стёбную помесь Гокусена и Сэйлормун. Китайцы задумали сделать пародию на свои же излюбленные вуксии – исторические эпосы о борьбе бесстрашных и непобедимых Мастеров Боевых Искусств со вселенским злом, но перенеся место действия из средневековых декораций в наши дни, более того – в обычную школу.
Взялась за перевод, так как более маразматичной – смешной до колик и тупой до ужаса – дорамы я ещё в жизни не видывала

Состав рабочей группы:
Координатор проекта: afina doran, МакарЛ
Перевод: afina doran, lonelyseeker (1 серия), Shi Fu (3 серия), Shellise (2, 4-15 серии), Dimeli (16, 19, 20 серии), МакарЛ (17,18, 21 серии)
Консультант-переводчик: Лита, Raspberry Latte
Бета: afina doran, Akai Kitsune, Лори
Тайпсеттинг: raima, Лита
Таймингер и маг-волшебник, делающий из хардсаба софты: Innery, fiba12222
Текущее состояние проекта:
Проект завершен.
За английские субтитры благодарим команду DoReMii
Скачать видео с нашими субтитрами - здесь.
Скачать видео без наших субтитров - здесь.
Скачать наши субтитры без видео - здесь.
Скачать саундтрек - KO One OST
побежала качать...
очень заинтересовало.... гокузен с сейлормун.. это должно быть ЧТО_ТО
А главное - какая команда внушительная))))
Пожалуйста! Это и правда ЧТО_ТО
~Лита~
А где группа поддержки на торрентсе?
Эх...посмотрела на это троеручие...мне кажется, надо его использовать в оформлении нашего форума....руки именно, их единение.
У нас как раз 666
Меня это "троеручие" тоже очень порадовало
Надо скачать
В общем, спасибо большое!
Спасибо, Облачко!
Угар обеспечен, чем дальше, тем маразм крепчает
пойду скачаю, поржу)))
Меня это "троеручие" тоже очень порадовало
а то! не надо это оставлять пылиться...!
например троеручие - это:
переводчик
редактор
QC
или
Свобода, равенство и братство
и вообще смахивает на листочек ганжи)))
Зацени! Очень красиво! Лепота!
Свобода, равенство и братство
Братсво - Солнце, Свобода - Чудо, Равенство (в смысле Справедливость) - Кальвин.
Теперь главное - найти время, что бы смотреть все то, что утащено в закрома -))))
Молодцыыы)))
Большое пожалуйста! Стараемся для Вас!
Eun Soo
О да, ОНО пришлО
*взвыв* Почемууу? За что?! Он не такой плохой, чтобы так его...
Я знала, что тебя это порадует, ибо меня тоже порадовало
Но произносят-то они не так >_<
А нету русских буковок, чтобы передать то, что они произносят
Вот не знаю, я с первого просмотра, когда вообще еще ничего не знала об этом деле, услыхала имя мальчика, как Лей Ке Ши и мне теперь будет очень трудно воспринимать такое)))))))))
Ок, пусть будет Лей Ке Ши, всё равно мы до него ещё не дошли, это я так для прикола и тебя порадовать имена в касте вписала
Мне тоже их "с" в Xiao, xie xie ni или в Si скорее ближе к "щ" слышится... просто очень шепелявая "с"
Ну, в принципе, как и у японцев)
Посмотрев 1ю серию я вникла в рейтинг. и тут в инфе вижу у Чуни КПО1!
такс..знаю, что его мало, но все-таки интересно в какой серии он появицо?)
такс..знаю, что его мало, но все-таки интересно в какой серии он появицо?)
насколько известно мне, весьма эпизодически гд-то промелькнет. Его по ходу пьесы, видимо, вставили))
но так читается по Транскрипционной системе Палладия
ай-ай-ай, кто же кто же за Палладия взялся?)))
Сабы клевые, угораю!!! Особенно прикольно вспоминать, как все это создавалось))
Мне тоже их "с" в Xiao, xie xie ni или в Si скорее ближе к "щ" слышится... просто очень шепелявая "с"
ыыыы)))
соу сепелявых)))
Да Учунке вообще не везло с этими двумя проджектами. В Иксах вот тоже... эх...
*убежала смотреть ХанаКими*
А вообще я так и ожидала, т.к. в то далекое время китайского не знал. Небось, Чуня в тех маленьких эпизодах еще и молчит.
В Фэмили говорит)))
Я за неё не бралась, а меня за неё взяли, т.е. Хану нам по-любому делать, как в 1 серии, которую делали не мы. А там он Сы Нань
afina doran Да Учунке вообще не везло с этими двумя проджектами. В Иксах вот тоже... эх...
Ну он же в это время в других дорамках снимался, он же герой-любовник, у него амплуа другое
raima Небось, Чуня в тех маленьких эпизодах еще и молчит.
А зачем ему разговаривать, когда у него ТАКОЙ боевой рейтинг?
Много?)))
lonelyseeker А зачем ему разговаривать, когда у него ТАКОЙ боевой рейтинг?
А как же боевой клич? Я несу возмездие во имя Луны!!!
Ну так... Немножко поругал главгероев, потом речь сказал и все)
спасибо. Трудно быть Лунёй
Насчёт сериала - чудная трава у вас растёт. Перевод отличный, то, что надо