Поднимите мне сервер... (Вий-2008)
Всем добрый вечер))

Ввиду того, что наш новый сайт будет некоторым образом связан с дорамами ( ;) ) - возможно, у вас есть некоторое количество дорамных аватарок, которые вы бы хотели видеть на форуме.
Пожалуйста, присылайте их на [email protected] - или некоторые, особо замечательные экземпляры, выставляйте тут)))

Аватары:
100х100пк
gif/jpg
не более 40 Кб
анимация допустима

Спасибо за внимание ^_^

@темы: дизайн, сайт

Комментарии
14.04.2008 в 01:50

I am not strange - I am just not normal ©
~Лита~
Дансона шоль? Так он и в Кооне был. Лей Ке Ши, Дадоновский дружок)
Я тогда на умылку скину баннер) А то флуд уже)
14.04.2008 в 01:51

Даёшь флуд!!! Про Дадона и Дансона!!! :pozit: Модератор разрешает :eyebrow:
14.04.2008 в 02:14

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
afina doran уж Дансона я-то идентифицирую. Нет, авка третья с конца наших комментов.
14.04.2008 в 02:58

aentari А станд. набор авиков, ИМХО, нужен. Совсем не обязательно большой. Как "отправная точка"... освоится человек и заведет себе эксклюзив тогда))
Просто сегодня вроде народ уже продвинутый и так чтобы совсем не иметь аватарок... не, ну я не против любой инициативы, просто не знаю, это же придётся кому-то кучу аватарок делать, чтобы мы имели право использовать их как наш набор, т.е. мы не имеем право аватарки чужого изготовления вписывать в свой стандартный набор... хотя если бы сделать все эти "стандартные" аватарки с пометкой внутри "пациент палаты 666" или что-то в этом духе - то это было бы даже забавно и оригинально! Кто может такое намутить?

Хорошая мысля про завоевание мира)))
:friend2:

*в общем-то, работа начата... чуть-чуть подождите))*
Сугой! :dance3:

Я хочу наш собственный склад субтитров, а то как-то Каге что-то меня напрягает, а файлообменники - это тоже неайс...
14.04.2008 в 03:24

а то как-то Каге что-то меня напрягает...
Простите, пожалуйста, если это по моему вине. Кажется, я где-то переборщила. Хотя не хотела портить ощущения от сайта, а лишь, как мне казалось, прояснить ситуацию. Э... я не к тому, чтобы привлечь вас куда бы то ни было. Не поймите неправильно. Просто как-то стало нехорошо, что у кого-то остался неприятный осадок и где-то могут испортиться отношения. -_-"
(это Asja Ra-coon)

14.04.2008 в 03:39

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Bonnie_Butterfly я что-то пропустила?..
14.04.2008 в 06:37

I am not strange - I am just not normal ©
~Лита~
<-- Оно? Это Фуджита Реи. Не, это из японских трав мальчик))

14.04.2008 в 06:44

I am not strange - I am just not normal ©
lonelyseeker
Ну вот если как на той ЖЖшечке просто нарезать квадратиков из дорам, то это можно устроить. Но никаких особенных спецэффектов и анимации - это попросту будет уже другой уровень работы. И пометку можно в принципе сделать)))
14.04.2008 в 08:00

Bonnie_Butterfly Ой, хех, Вы напали на самого неконфликтного человека во вселенной, я за мир во всём мире, дружбу народов и всеобщее благоденствие :pozit: , собственный архив субтитров мы обсуждали давно, например, здесь, начиная с заглавного поста. Наверное, на Каге Вы так отреагировали, т.к. мои слова можно было рассматривать как "со своим уставом в чужой монастырь", т.ч. там моей вины было, наверное, больше :gigi:

Помимо того, что я не знала о системе размещения титров в архиве (ибо всего на свете знать нельзя)... Я например не стала на Каге выкладывать субтитры своего перевода кимкидуковского Breath, т.к. имхо, мне показалось это уж чересчур далеко от аниме... Я не воспринимаю дорамы как нечто неразрывно связанное с аниме... Я к ним пришла через гонконгский и корейский кинематограф... И ещё меньше представляю себе, куда на Каге можно притулить субтитры к клипам, концертам или передачкам...
14.04.2008 в 08:08

afina doran По-моему "квадратиков" более чем достаточно для всеобщего процветания, а если ещё и пометочку можно будет сделать - так это вообще будет сказка! Во всяком случае, я такого ещё нигде не видела, поэтому мне кажется, что это будет наша особая фишка :sunny:
14.04.2008 в 11:20

Я есмь Правда конопляного поля.
lonelyseeker Я хочу наш собственный склад субтитров, а то как-то Каге что-то меня напрягает, а файлообменники - это тоже неайс...
совсем необязательно выкладывать сабы только на Каге. Можно и на собственном архиве сабов, а также и на каге и на торрентс.ру) Например так делает фансабберская команда Арагами. а тут community.livejournal.com/dorama_ru/33291.html будем выкладывать на свой архив.
Вообщем люди то разные и пусть они найдут Палату 666 разными путями и все по-разному качают. Я вот про дораму узнала на Каге, ты, вот как я поняла, через торрентс.ру, кто-то даже черех жж.


~Лита~ я что-то пропустила?..
начало беседы читай на каге. :)
14.04.2008 в 15:38

lonelyseeker
Bonnie_Butterfly Ой, хех, Вы напали на самого неконфликтного человека во вселенной, я за мир во всём мире, дружбу народов и всеобщее благоденствие :pozit:
Э... может, в это сейчас сложно поверить - но я тоже. :) Ну... иначе зачем мне было сюда писать?
Надеюсь, мы и правда поняли друг друга и не останется никакого неприятного осадка. На самом деле я даже давно уже думала присоединиться к вашим переводам - хотя бы ИСВАКа, Контракта и, возможно, Марса. В качестве бета-тестера. Но даже на тестера пока никак не хватает времени. :(

Наверное, просто я как пользователсь и зритель очень не одобряю сеператистские тенденции. :(
Дело в том, что с аниме и дорамами я знакома довольно давно и уже столько раз приходилось видеть, как кто-то размещал переводы только у себя на сайте, а в каких-то огромных базах, типа Каге, не отмечался. Сайты через пару лет исчезали. А с ними и переводы. А Каге стоит дальше. Ну или просто - иногда знаешь, где что искать, если нет на Каге. А иногда - без понятия. И думаешь, что перевода и нет.
Поэтому я не против, чтобы люди делали и развивали свои сайты, выкладывали там свои переводы, но просто хочется, чтобы хоть как-то отмечались и в крупных базах и не переоценивали значение и известность своего ресурса. Все мы этим грешим, бывает.
Вот и я не думала, что кто-то не знает, как работает Каге и что там есть и переводы дорам и фильмов. Мне-то он уже столько лет известен и это кажется само собой разумеющимся. -_-"

Я например не стала на Каге выкладывать субтитры своего перевода кимкидуковского Breath, т.к. имхо, мне показалось это уж чересчур далеко от аниме...
Хм, да нет, вообще-то там довольно много фильмов. И даже как-то обсуждали вопрос - стоит ли разделять базу Каге на аниме и фильма\сериалы. Но пока что пришли к выводу что не стоит. А вообще, возможно, надо бы еще подумать над этим вопросом. Может, это и имело бы смысл. Когда переводы наберутся.
Тот же раздел "игровые сериалы" на форуме очень молод, его не так давно отделили, но понемного все оживляется, растет фэндом, количество переводов. Когда я только начала дорамой заниматься, гугль выдавал всего 78 ссылок на это слово. А сейчас - 19000. Так что, возможно, со временем вопрос опять поднимут. Не знаю пока.

Я не воспринимаю дорамы как нечто неразрывно связанное с аниме...
Да, наверное, потому, что вы через Корею к ним пришли. А если через японские или даже тайваньские приходить - то тут как-то без аниме сложно. Ну и даже просто по наблюдениям. Мне тоже когда-то говорили: "Зачем нам дорама? Разве она как-то относится к аниме?" Но потом я обнаружила, что автор "Энциклопедии по аниме" - довольно известного издания на Западе - несколькими годами позже издал и "Энциклопедию по дораме" (японским сериалам) и в ней подтвердил мои мысли - что иностранный дорамный фэндом тесно связан с анимешным фандомом. И кроме этого вот "автора анимешников" таких больших публикаций по дораме пока никто не делал. Да и даже фансабы на дораму - это ведь тоже от анимешников пошло. Дорамщики переняли уже все инструменты, которыми давно вооружились анимешники. DSRT тоже анимешники разработали. И т.д. и т.п. Да, сейчас дорама уже развивается сама и если кто-то узнает о ней в наши дни, то может уже не и не проследить связи ее фандома с анимешным.
Просто мне, видимо, надо себе об этом постоянно напоминать.

i>И ещё меньше представляю себе, куда на Каге можно притулить субтитры к клипам, концертам или передачкам...
А вот клипы и концерты - это да, на Каге такого не встречала. Или, каэется, было что-то но тоже связанное с аниме.

Я вообще думаю, что с клипами, передачами и концертами сейчас вообще хуже всего. Аниме уже понятно где, дорама - тоже более или менее. На том же сообществе мы стараемся собирать ссылки. А вот с передачами даже не знаю ресурса, где бы были собраны все ссылки.
Было бы здорово, если бы кто-то создал такой общий ресурс. Но пока не очень представляю, как это сделать. И с чего начать. Ну, помимо форума Аканиси, очевидно.

Ну что ж, удачи вам в работе. И всего хорошего.

14.04.2008 в 19:34

everything that downs me makes me wanna fly (c)
lonelyseeker Я хочу наш собственный склад субтитров, а то как-то Каге что-то меня напрягает, а файлообменники - это тоже неайс... меня тоже. я чувствую себя там чужой и даже дело не в том, что я там недавно, а (как мы уже говорили) эта тишина давит на психику. к тому же корейские дорамы ближе уж к обычным сериалам, чем к аниме, хотя Гунг сделан по манхве.
вот я надеюсь, что получится сделать тоже что-то типа Каге, только немного другой направленности)).

Bonnie_Butterfly Наверное, просто я как пользователсь и зритель очень не одобряю сеператистские тенденции. :( знаете, я бы на Каге не пошла, если бы меня так сильно не уговаривали (выставить там перевод). не знаю... может потому что я смотрю в основном с английскими субтитрами и поэтому мне нет нужды ждать русские. и может поэтому мне Каге не представляется как главный центр.
так что "сепаратистские тенденции" думаю не ко всем подходят, хотя бы потому, что я не чувствую себя неотъемлемой частью Каге. Если бы мы там были модераторами, администраторами и вдруг решили уйти и создать свой сайт. хотя, может я не совсем так вас поняла). может вы имеете в виду, что слишком много отдельных сайтов получается. но так много русскоязычных сайтов, связанных с дорамами, я не встречала)

Дело в том, что с аниме и дорамами я знакома довольно давно и уже столько раз приходилось видеть, как кто-то размещал переводы только у себя на сайте, а в каких-то огромных базах, типа Каге, не отмечался. Сайты через пару лет исчезали. А с ними и переводы. Мы постараемся это предотвратить. Если, когда нибудь бросим это дело, то его смогут продолжить наши последователи), либо перекинем переводы на Каге, либо ещё что-нибудь Самим же жалко свой труд).

14.04.2008 в 19:45

I am not strange - I am just not normal ©
В качестве примера:

14.04.2008 в 19:52

everything that downs me makes me wanna fly (c)
afina doran , вай))). мне очень-очень нравится!)
14.04.2008 в 20:08

Bonnie_Butterfly Вот и чудесно, давайте дружить! :friend: У меня никаких осадков, ибо я буфер, прошу прощения за каламбур старого химика :gigi:

Мы не отделяемся, не сепарируемся, просто давно назрела необходимость создания именно дорамного ресурса. Дети рано или поздно вырастают и вьют своё гнёздышко - это нормальное течение жизни... Японская письменность и культура тоже были во многом заимствованы у китайцев, но сегодня уже мало кто придаёт этому большое значение, увлекаясь Японией. Так и с дорамами. Да, дорамщики многими наработками в области фансаба обязаны анимешникам, за что им спасибо большое, но дорамные и анимешные фэндомы уже давно пошли тропами эволюционной дивергенции, простите мне шутку старого биолога :gigi:

Ну и я согласна с Eun Soo и raima...
14.04.2008 в 20:08

Я есмь Правда конопляного поля.
Eun Soo
эта тишина давит на психику.
кстати, исходя из моих 2хгодичных наблюдений, на каге тишина считается эталоном восхваления переводчика.))) типа все ок, нам нра и нам нечего тебе говорить.) мы так втихаря качаем-с.)

afina doran
супер :vo:
14.04.2008 в 20:10

afina doran Лепота!!! Мне очень нравится!
*хотя не всех пациентов я что-то узнаю :hmm: *
14.04.2008 в 20:19

everything that downs me makes me wanna fly (c)
raima ну тогда может и хорошо).

lonelyseeker Лепота!!! Мне очень нравится! *хотя не всех пациентов я что-то узнаю :hmm: * я первых двух тоже не могу узнать)
но кажется, что первый кореец, а второй китаец\тайванец.
14.04.2008 в 20:23

raima кстати, исходя из моих 2хгодичных наблюдений, на каге тишина считается эталоном восхваления переводчика.))) типа все ок, нам нра и нам нечего тебе говорить.) мы так втихаря качаем-с.)

Я тоже себя поначалу утешала этой надеждой, но потом к 11 серии Исвака выяснилось, что недочётов в моём переводе полно, просто все молчали, вот мне тогда стало реально стыдно и обидно :shame: Тогда-то я и стала искать бету - и зародилась наша Палата :hi:
14.04.2008 в 20:24

I am not strange - I am just not normal ©
lonelyseeker
Ты будешь очень смеяться, если я скажу, что некоторых вообще не знаю)))) Я попросила немножко неяпонских актеров и мне просто скинули маленький архивчик. Для тренировки)))
Я знаю только третьего - Kwon Sang Woo, четвертый вроде Joo Ji Hoon, пятый из ДБСК)))
14.04.2008 в 20:27

everything that downs me makes me wanna fly (c)
lonelyseeker Я тоже себя поначалу утешала этой надеждой, но потом к 11 серии Исвака выяснилось, что недочётов в моём переводе полно, просто все молчали, вот мне тогда стало реально стыдно и обидно :shame: так же я себя почувствовала с переводом OTR.

afina doran Я знаю только третьего - Kwon Sang Woo, четвертый вроде Joo Ji Hoon, пятый из ДБСК))) ага. потом идёт Вик, потом тайванец, не знаю как зовут.
14.04.2008 в 20:27

Eun Soo но кажется, что первый кореец, а второй китаец\тайванец.
Второй - это Майк Хэ, а вот первого я где-то видела... кажется... да, корейское лицо :hmm:
14.04.2008 в 20:30

afina doran Ты будешь очень смеяться, если я скажу, что некоторых вообще не знаю))))
ЖжОшь :lol::lol::lol::five:

Так кто же тогда такой первый?

14.04.2008 в 20:31

everything that downs me makes me wanna fly (c)
lonelyseeker лол, я его не узнала. в непривычно образе предстал)))

а последний это разве не актёр из tw-dorama с Рейни и Майком?...
14.04.2008 в 20:35

Я есмь Правда конопляного поля.
lonelyseeker
есть такой вариант, что многие просто качают субтитры, но не смотрят, а ждут когда до конца переведут. Просто на каге оч многие начинали 1ю серию переводить и тут же бросали. взять хотя бы ту Хана Кими. в теме про перевод самой 1й серии то никто не сказал.
Или бывает не замечают, вот, например, я, когда смотрела OTR я не замечала , меня мозолили глаза только "стажоры" :) а вот ща начала пересматривать теперь уж замечаю кучу ошибок.) так что как говорится качество перевода на совести переводчика.
14.04.2008 в 20:37

Я есмь Правда конопляного поля.
1й это наверн актер,который играл в фул хауз.
14.04.2008 в 20:41

Eun Soo
а последний это разве не актёр из tw-dorama с Рейни и Майком?...

Последний тоже Майк, вот сейчас Лита придёт, она нам устроит, что её Голого Короля не узнаём без грима :eyebrow:

raima 1й это наверн актер,который играл в фул хауз.
Вообще не похож...:wow2:

так что как говорится качество перевода на совести переводчика.
Ну совесть переводчика всё углядеть не может... глаза замыливаются... :shuffle2:
14.04.2008 в 20:47

everything that downs me makes me wanna fly (c)
lonelyseeker я сначала хотела написать Майк, потом думаю "неееееее")))))))))))))) видно причёска смутила). причёска как у другого актёра).
да ладно. я с ним видела только Дьявол рядом с тобой.
14.04.2008 в 20:47

Я есмь Правда конопляного поля.
lonelyseeker
Вообще не похож...
я уже сомневаюсь. :kto:
я ток Майка узнала точно...