everything that downs me makes me wanna fly (c)
Ли Чжун Ки - "Одно слово".

Знаменитый корейский актёр Ли Чжун Ки оказывается нетолько играет в фильмах и драмах, но ещё и сочиняет песни для своих фанатов, чтобы их потом петь на фанмитингах. Он выпустил мини-альбом, состоящий из трёх песен. И "Одно слово" как раз входит в этот альбом.



Это мой первый перевод клипа.

Перевод с английского и тайминг: Eun Soo.
Редактор: lonelyseeker


Скачать видео и субтитры можно с нашего форума.

@темы: Корея, субтитры, музыка, Lee Jun Ki one word

Гуля - connecting people (c)
Ну вот готов перевод на еще один музыкальный клип Фаренгейтов! Ура! мы его, наконец, сделали! :vict:

Перевод - Manisha
Тайминг, оформление - <Dre@mGirl>
Редактор - Лита
любуемся одним словом
Клип можно скачать здесь
Сабики качаем на форуме Палаты тута

@музыка: DBSK - Rising Sun

@темы: MV, субтитры, музыка, X-Family, Fahrenheit, OST

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Токийская Джульетта / 方茱麗葉 (Dong Fang Zhu Li Ye) / Tokyo Juliet


Год выпуска: 2006
Жанр: романтика
Кол-во серий: 17
Режиссер: Ван Мин Тай ("Сад Падающих Звезд -2", "Жареный Рис"b)
Сеть вещания: GTV
Опенинг: Ni Feng (Против ветра) Garden Sister
Эндинг: Fei Ni Mo Shu (Я должна принадлежать тебе) Ариэль Линь

В ролях:
Линь Лай Суэй - Ариэль Линь ( Любовный Контракт, Все началось с поцелуя)
Дзи Фон Льян - Ву Зун ("Хана Кими", "Романтичная Принцесса"b)
Чу Син - Саймон Ян ("Звёзды Судьбы"/ Sha Po Lang - фильм, Гонконг)
Ай Ли О (или Аллио на итальянский манер)-Тан Чжи Пин ("Хана Кими" - ДОК!)
Гао Ган Чуань - Джанель Тсай ("Дьявол Рядом С Тобой"b)
Пей Мей Цзи - Цай И Чжень ("КПО" "И снова поцелуй"b)
Чжен Ней Сы - Чжан Руи Дзя ( Любовный Контракт )
Владелец магазина - Чжан Хао Мин ("КПО" - Дзинь Бао Сан, "Хана Кими", "Семейка Х"b)
и другие.

О чем.
Снято по одноименной японской манге. Автор Миюки Китагава. Посему не удивляемся некоторым неожиданным поворотам событий.
С детства Суэй любила рисовать одежду, украдкой наблюдая за отцом, а однажды подменила его работы на конкурс своими "Маргаритками". Работы не отобрали, никто и не удивился. Пока спустя несколько лет перед глазами удивленной до ужаса Суэй по красивому подиуму дизайнера Чу Сина не прошли модели в одежде, придуманной Суэй!
Задетая за живое, девушка бросает вызов мЭтру: "Я сделаю всё, чтобы превзойти работу пятилетнего ребенка!" Ну и ради поднятия и укрепления боевого духа, Суэй твердо решает не влюбляться до победы. И вот незадача - тут же на горизонте появляется некто Льян, ну и... :kiss:
И всё было бы у них хорошо, и в принципе можно было даже заканчивать сериал на первой же серии, если бы не маленькие, но крайне отравляющие жизнь секретики...

Скриншоты

Состав рабочей группы:
Координатор проекта: Лита
Перевод с английского: Sajdara, Лита, Janny, Ana-Ana, Solie
Перевод опенинга/эндинга: Ana-Ana/Manisha
Перевод внутренних песен:Ana-Ana, Manisha, Лита
Редактор: raima, Ле, Киана
Ретаймингер: Dre@mgirl, Doumori
Тайпсеттер: Dre@mgirl
Uploader: Himitsu, pppp-mau, Reki, Лита

Текущее состояние проекта:
1 серия - Готово. Перевод Sajdara, Лита; редакция Ле, Киана; ретайминг Dre@mGirl(ТВ-рип), Лита (ДВД)
2 серия - Готово. Перевод Sajdara; редакция Ле, Киана; ретайминг Dre@mGirl(ТВ-рип), Лита (ДВД)
3 серия - Готова. Перевод Janny; редакция Лита, Киана; ретайминг Dre@mGirl(ТВ-рип), Лита (ДВД)
4 серия - Готова. Перевод Лита; редакция raima; ретайминг Dre@mGirl(ТВ-рип), Лита (ДВД)
5 серия - Готова. Перевод Лита; редакция Ле; ретайминг Doumori(ТВ-рип), Лита (ДВД)
6 серия - Готово. Перевод Ana-Ana; редакция Киана; ретайминг Doumori (ТВ-рип), Лита (ДВД)
7 серия - Готово. Перевод Solie; редакция Ле; ретайминг Doumori (ТВрип), Himitsu (ДВД)
8 серия - Готово. Перевод Ana-Ana; редакция Киана; ретайминг Doumori (ТВ-рип), Лита (ДВД)
9 серия - Готово. Перевод Лита; редакция Киана; ретайминг Doumori (ДВД)
10 серия - Готово. Перевод Лита; редакция raima; ретайминг Doumori
11 серия - Готово. Перевод Solie; тайпсеттинг Лита; редакция Ле; ретайминг Doumori
12 серия - Готово. Перевод Ana-Ana; редакция Киана; ретайминг Taida (ТВ-рип), Лита (ДВД)
13 серия - Готово. Перевод Лита; редакция Киана; ретайминг Doumori (ДВД)
14 серия - Готово. Перевод Ana-Ana; редакция Ле; ретайминг Doumori (ТВ-рип), Лита (ДВД)
15 серия - Готово. Перевод Лита; редакция Shellise; ретайминг Doumori (ТВ), Лита (ДВД)
16 серия - Готово. Перевод Лита; редакция Киана; ретайминг Taida (ТВ-рип), Лита (ДВД)
17 серия - Готово. Перевод Лита; редакция Киана; ретайминг Doumori (ТВ), Лита (ДВД)

Скачать.

ДВД-версию теперь ищем сами путем использования гугла или уандекса.

Сериал на эддиктах вместе с софтсабом ТВ-версия
Наши субтитры от Палаты 666
На торрентах

@темы: субтитры, наши проекты, Тайвань, Tokyo Juliet

Гуля - connecting people (c)
Безумно красивая песенка и клип Николаса. Мне даже после нескольких десятков раз прослушивания она не разонравилась! :inlove:

Перевод - Manisha
Тайминг, оформление - <Dre@mGirl>
Редактор - lonelyseeker

смотреть

Клип качаем тута
Сабики качаем на форуме Палаты тута

@темы: MV, субтитры, музыка, Nicholas Teo, Smiling Pasta, OST

22:07 

Доступ к записи ограничен

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра



Поздравляю нас всех с завершением ещё одного проекта! :wine:

Перевод дорамы Sorry, I Love You окончен.

Спасибо большое Aish за огромную и незаменимую помощь в переводе и за то, что терпела мою редакторскую въедливость. Спасибо большое также shadow* за помощь в редактуре, несмотря на напряжённый график работы.

Скачать все субтитры можно на форуме Палаты - здесь.

Скачать видео без наших субтитров - здесь.

Скачать видео с нашими субтитрами - здесь.

Спасибо всем, кто смотрел вместе с нами эту невероятно трогательную и просто чудесную дораму! :heart:

@музыка: Jay Chou - Blue hurricane

@темы: Корея, субтитры, Sorry I Love You, новости

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
По идее с этого клипа, а точнее клипОВ надо было открывать сезон Фейфеятинки. Но - хорошую книгу надо читать с середины! ;-)
Тут вообще много чего случилось, я проапгрейдилась, одним словом, сами смотрите!

Перевод, тайминг, тайпсеттинг: Лита
Редактор: raima

Итак, в первой версии клипа мы имеем счастие наблюдать жаркие тела прекраснооких и прочих мест ребяток, которы своим примером показывают, что спорт - это наше всё. В преддверии Олимпиады актуально.


Во второй версии нам говорят о вреде использования большого количества вечнозеленых растений :hash2: :fls: Не каждый день печеньки обретают крылья и летять.


А субтитры ко всему этому безобразию качаем туточки

Счастливо оставаться! :hookah:

@темы: MV, субтитры, музыка, Fahrenheit

Я есмь Правда конопляного поля.
Представляем вам клип на песню из оста Romantic Princess: Angela Zhang - Neng Bu Neng Yong Gan Shuo Ai!



Перевод - lonelyseeker
Редактор - raima

Скачать клип: MU, MF
Текст песни: тут
Субтитры: тут

@темы: MV, субтитры, музыка, Romantic Princess, Angela Zhang, OST

Гуля - connecting people (c)
Представляем вашему вниманию еще один перевод клипа Фаренгейтов по названием Zhi Dui Ni You Gan Jue (Мои чувства принадлежат тебе).
Переводчик - Manisha
Тайминг, оформление - <Dre@mGirl>
Редактор - Лита
Ночью просматривая клипы фархов, я случайно наткнулась на это... А дальше уже пошло желание заняться переводом. и тогварисчь Маниша согласилась, за что я ей благодарна, поддержала молодые порывы...

смотреть
Клип качаем здесь
Сабики качаем на форуме Палаты тута
Представьте, как девушке повезло... Снялась с одном клипе с 4 фаРхами... Мне бы туда!

@темы: MV, субтитры, музыка, Тайвань, Fahrenheit

Я есмь Правда конопляного поля.

Романтичная принцесса / 公主小妹 / Gong Zhu Xiao Mei / Romantic Princess




Год выпуска: 2007
Страна: Тайвань
Жанр: романтика, комедия.
Продолжительность: 13 эпизодов по 70-80 минут
Опенинг: Xin Wo by Fahrenheit and S.H.E
Эндинг: Bu Xiang Dong De by Angela Zhang

В ролях: Wu Chun - Нань Фон Цзинь (HanaKimi, Tokyo Juliet, KO One)
Angela Zhang - Сяо Май / Хан Фу Шань (Bump Off Lover, When Dolphin Met Cat)
Calvin Chen - Нань Фон Цай (The X-Family, KO One)
George Hu - Нань Фон Линь (The X-Family, Love at First Fight )
Li Ang Lin - Нань Фон Ин (The X-Family)

Описание:
Вы когда-нибудь мечтали проснуться как-то утром принцессой? В большом замке, с кучей прислуг, с прекрасным принцем? Пробежаться в белоснежном платье по большому холлу? Вот главная героиня мечтала... Всегда... И работала на разных местах с целью купить себе дом. Не замок, конечно, но что-то более приличное, чем где она жила с родителями.
Только вот в один прекрасный день пришел к ним дворецкий с странным чупчиком на голове и сказал родителям девушки, что в их доме самое ценное сокровище старичка, который самый богатый человек во всей Азии. Вот сокровище - утерянная внучка. Оказывается, злые дядечки 17 лет назад украли ребенка из богатой,настоящей семьи, а её "родители" попросту купили девочку.
Теперь она начинает жить в большом замке с кучей прислуг, с !четырьмя! принцами. Бегает в красивых платьях по холлу, коридорам. Её комната размерами с дом.
Все бы хорошо, но надо её замуж выдать, да не просто за кого-то, а за преемника дедушки, которого он уже да-а-а-а-а-авно выбрал. Конечно же, из четырех принцев!
(с) .NirVanKa.

Скриншоты
Про мангу

Пожалуйста, отпишитесь те, кто согласен работать над проектом.
Предложения, дополнения, замечания приветствуются :beer:

За английские субтитры, точнее хардсаб, благодарим команду SUBlimes

Состав рабочей группы:
Координатор проекта: raima
Перевод: Лита, lonelyseeker, Reki, yellow-green
Тайминг: 1-2, 6 - raima, 3-5, 7-13 - rina-jive a.k.a rin4ik
Тайпсеттинг: Aentari
Бета: 1я серия - Jamato Mitshu, 2я серия - raima, остальные - Ana-Ana
Перевод опенинга, эндинга: Aentari
Перевод внутренних песен: Over the rainbow и Neng Bu Neng Yong Gan Shuo Ai - lonelyseeker, остальные - Ana-Ana
Перевод мейкингов \ помощь с превью - Лита.

Текущее состояние проекта:
Серия 01. Готова! Перевод - lonelyseeker.
Серия 02. Готова! Перевод - lonelyseeker.
Серия 03. Готова! Перевод - Лита.
Серия 04. Готова! Перевод - Лита.
Серия 05. Готова! Перевод - Лита.
Серия 06. Готова! Перевод - yellow-green.
Серия 07. Готова! Перевод - yellow-green.
Серия 08. Готова! Перевод - Reki.
Серия 09. Готова! Перевод - Reki.
Серия 10. Готова! Перевод - Reki.
Серия 11. Готова! Перевод - Лита.
Серия 12. Готова! Перевод - Reki.
Серия 13. Готова! Перевод - Reki.
Мейкинги. Готово! Перевод - Лита.

Видео в равках DVDRip.XviD.AC3, гораздо лучше, чем хардсаб от саблаймов, запрещаю даже качать хардсаб. :gigi:
Ccылки:
01я серия: MU, nukeuploads
02я серия: MU, nukeuploads
03я серия: MU, nukeuploads
04я серия: MU, nukeuploads
05я серия: MU, nukeuploads
06я серия: MU, nukeuploads
07я серия: MU, nukeuploads
08я серия: MU, nukeuploads
09я серия: MU, nukeuploads
10я серия: MU, nukeuploads
11я серия: MU, nukeuploads
12я серия: MU, nukeuploads
13я серия: MU, nukeuploads
Мейкинги: MU

Субтитры качаем тут

Видео без наших субтитров со страшным хардсабом от саблаймов (его лучше не качать) www.d-addicts.com/ - по этому тэгу,
Видео с нашими субтитрами - здесь.

@темы: ахтунг, наши проекты, Тайвань, Romantic Princess, планы

Перед вами набор полезных советов и рекомендаций, которые собрала в единую статью и любезно разрешила опубликовать в нашем сообществе hochubook. Это результат её многолетнего опыта, накопленного в работе над изготовлением субтитров к азиатским фильмам.

Очень и очень рекомендую эту статью к прочтению всем переводчикам и редакторам!

Пройти мастер-класс

Т.к. статья чересчур объёмная, то мне не удалось запостить её целиком сюда, в дайри, поэтому ссылка ведёт на форумский пост.

@музыка: Сплин - Англо-русский словарь

@темы: трудности перевода, курс молодого бойца, работа с субтитрами

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Назовите меня пионЭром (не путать с Аааааароном), но я взяла себя в руки и набила тайминг к этой чудной кавер-версии песни наших соотечественников Smash!!
Для тех, кто ещё не видел себя со стороны в толпе фанатов Фархов. После просмотра этого видео ко мне закрались смутные сомнения в собственной адекватности, так что официально объявляю - я потеряна для общества нормальных людей.

Теперь уже совершенно вся ваша Медсестра-по-глазки-в-марлевой-повязке, aka Лита.

Перевод, тайминг: Лита
Редактор: raima

Скриншотики

Клип можно взять здесь
Субтитры С нашего форума

@темы: MV, субтитры, музыка, Тайвань, Fahrenheit

Фортуна выбирает смеющиеся лица :)
И снова поцелуй / They Kiss Again / E Zuo Ju 2 Wen / 惡作劇2吻



Год выпуска: 2007-2008
Страна: Тайвань
Жанр: комедия, романтика
Продолжительность: 20 серий по ~ 70-120 минут

Опенинг: Xing Fu He Zuo She (Кооператив Счастья) - Mavis Fan
Эндинг: Ni (Ты) - Ariel Lin

Режиссёр: Qu You Ning / Чу Ю Нин aka Медвежонок

В ролях: Ariel Lin в роли Yuan Xiang Qin (Юан Сиан Чин) (It Started With A Kiss, Love Contract, Tokyo Juliet)
Joe Cheng в роли Jiang Zhi Shu (Дзиан Джи Шу) (It Started With A Kiss, Honey and Clover, Summer x Summer, The Rose)
Jiro Wang в роли Jin Yuan Feng (Дзинь Юан Фон) (It Started With A Kiss, Hana Kimi, KO One)
Aaron Yan в роли Ah Bu (А Бу) (It Started With A Kiss , KO One)
Danson Tang в роли Ouyang Gan (О Ян Гань) (Hana Kimi, KO One)
Figaro Zeng в роли Yang Qi Tai (Ян Чи Тай) (Devil Beside You)
Cai Yi Zhen в роли Luo Zhi Yi (Ло Чжи И) (KO One, Summer x Summer)
Xiu Jie Kai в роли Zhou Chuan Jin (Чжоу Чуань Цзинь) (Mars)

Описание: Сиквел дорамы It Started With A Kiss.

А потом они поженились и жили долго и счастливо... Айо, с таким темпераментом, как у Сиан Чин, и некоторой холодностью Джи Шу жить долго, счастливо и б е з м я т е ж н о видится затруднительным. Все сказки заканчиваются на свадьбах, но кто знает, есть ли жизнь после брака? Второй сезон наипопулярнейшей дорамы, не побоюсь этого слова, всех времен и народов, покажет и расскажет, каково есть подгоревшие гренки по утрам и пересоленный рис на обед.
Помните ложку дёгтя в конце первого сезона - непристроенный Дзинь и наши переживания? Его израненное сердце тоже непременно вылечат! Новой любовью. В конце концов, счастливы должны быть все, в этом и заключается самая главная тайна жизни.
Что нас ждёт?
Конечно, новые приключения, переживания, смех, слёзы, новый дом молодожёнов, новые молодежёны, повзрослевший Ю Шу и старые новые герои!
Ещё немного и ИСВАК прочно войдёт в вашу жизнь! (с) ~Лита~

Состав рабочей группы:
Координатор проекта: Satin_607
Перевод: Satin_607, lonelyseeker, panda_li, U.Ly, Лита, ali4ka, Sophi, Innery, zosic
Бета-редактор: Мария Карела, Анютка в облаках
Тайминг: rin4ik, Aentari, Dre@mGirl, Himitsu, ali4ka
Тайпсеттинг: Artful Knave, Dre@mGirl, lonelyseeker, Satin_607
RAW Provider: callba, Лита, lonelyseeker, rin4ik, Himitsu, raima
Перевод опенинга: Aentari
Перевод эндинга: Ana-Ana
Перевод внутренних песен: Satin_607
QC: Satin_607

Текущее состояние проекта:
Превью. Готово. Перевод: lonelyseeker. Тайминг: Aentari. Бета: Мария Карела.

Серия 01. Готова. Перевод: lonelyseeker. Тайминг: Aentari. Бета: Мария Карела.
Серия 02. Готова. Перевод: panda_li. Тайминг: Dre@mGirl. Бета: Мария Карела.
Серия 03. Готова. Перевод: Satin_607. Тайминг: rin4ik. Бета: Анютка в облаках.
Cерия 04. Готова. Перевод: U.Ly. Тайминг: rin4ik. Бета: Анютка в облаках.
Серия 05. Готова. Перевод: Лита. Тайминг: rin4ik. Бета: Мария Карела.
Серия 06. Готова. Перевод: Satin_607. Тайминг: Himitsu. Бета: Анютка в облаках.
Серия 07. Готова. Перевод: ali4ka. Тайминг: rin4ik. Бета: Мария Карела.
Серия 08. Готова. Перевод: ali4ka. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 09. Готова. Перевод: Sophi. Тайминг: Himitsu. Бета: Анютка в облаках.
Серия 10. Готова. Перевод: ali4ka. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 11. Готова. Перевод: Satin_607. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 12. Готова. Перевод: Innery. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 13. Готова. Перевод: ali4ka. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 14. Готова. Перевод: zosic. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 15. Готова. Перевод: zosic. Тайминг: Himitsu. Бета: Мария Карела.
Серия 16. Готова. Перевод: ali4ka. Тайминг: ali4ka. Бета: Мария Карела.
Серия 17. Готова. Satin_607. Тайминг: ali4ka. Бета: Анютка в облаках.
Серия 18. Готова. Перевод: Innery. Тайминг: ali4ka. Бета: Анютка в облаках.
Серия 19. Готова. Перевод: zosic. Тайминг: Dre@mGirl, ретайминг: rin4ik. Бета: Анютка в облаках.
Серия 20. Готова. Satin_607. Тайминг: rin4ik, Dre@mGirl.

За английские субтитры благодарим команду Intangible FS.

Видео RAW (DVDrip, 720x480, релиз от Arieltv)
01 серия. MU: .001 .002 .003 .004
02 серия. MU: .001 .002 .003
03 серия. MU: .001 .002 .003
04 серия. MU: .001 .002 .003
05 серия. MU: .001 .002 .003
06 серия. MU: .001 .002 .003
07 серия. MU: .001 .002 .003
08 серия. MU: .001 .002 .003
09 серия. MU: .001 .002 .003
10 серия. MU: .001 .002 .003
11 серия. MU: .001 .002 .003 .004
12 серия. MU: .001 .002 .003 .004
13 серия. MU: .001 .002 .003 .004
14 серия. MU: .001 .002 .003 .004
15 серия. MU: .001 .002 .003 .004
16 серия. MU: .001 .002 .003
17 серия. MU: .001 .002 .003
18 серия. MU: .001 .002 .003
19 серия. MU: .001 .002 .003
20 серия. MU: .001 .002 .003 .004

Внимание! Рекомендуем качать именно это видео, т.к. тайминг субтитров будет подогнан именно и только под него.

Bonus:
Превью. mediafire
NG. MU

OST выложен тут.

Скачать видео:
- файлообменники: тут и тут.
- torrents.ru.

Субтитры - здесь.

Зеркало на Форум Палаты 666

@темы: субтитры, наши проекты, Тайвань, ISWAK-2, They Kiss Again, ISWAK

Дорогие обитатели Палаты и им сочувствующие!

Открылся наш палатский форум! :pozdr3:




Добро пожаловать! :wine:

В связи с этим объявляется набор модераторов разделов, интересующихся разными аспектами азиатского шоу-бизнеса и желающие это дело продвигать в рунет. Есть разделы, посвящённые дорамам и фильмам (японским, корейским, тайваньским), есть разделы о музыке (тоже разной - корейской, японской, китайской), есть разделы новостей и галерей любимых актёров и проч.... Форум в стадии разработки и разделы будут расширяться и добавляться...

Вот цитата из Устава, что требуется от модератора:

Модератор - в связи с тем, что у нас намечается обширный форум с глобальной тематикой - от азиатской музыки до галерей актёров, от дорам и фильмов до концертов и развлекательных шоу, от Японии до Тайваня, то нам будут нужны модераторы, которые будут следить за порядком и активностью в разных разделах форума. От модератора требуются адекватность, ответственность, регулярный и стабильный выход в инет-пространство и - главное - интерес к тематике раздела и умение поддержать разговор на заданную тему.

@темы: ахтунг, need help, планы, сайт, новости

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Ну вот, снова порция Фейфеятинки, дорогие мои пациентики. Довольно неплохая вещица, про сказочные дни в году.
Но я как всегда ратую за то, что ни загадается - всё всегда произойдёт, всё всегда сбывается :goodgirl:

За сим откланиваюсь,
ваша Медсестра-по-глазки-в-марлевой-повязке aka Лита :bravo:

Перевод, тайминг: Лита
Редактор: raima

Капсы во всех ракурсах

Сам клип
Субтитры

@темы: MV, субтитры, музыка, Тайвань, Fahrenheit

Ещё одна чудесная вещь от Джея Чоу. Необыкновенно лиричный клип... Печальная и жизненная история о том, как тяжело бывает звёздам - при всём их звёздном сиянии - построить простое человеческое счастье.

и маечка тут у Джея забавная

Перевод: lonelyseeker
Редактор: raima

Клип лежит по следующим ссылкам - MU или FileSend.
Субтиры к клипу можно скачать здесь.

@темы: MV, Jay Chou, субтитры, музыка, Тайвань

19:02 

Доступ к записи ограничен

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.


Наконец-то мы вышли в тираж, подлатали, подправили, добавили песенки (спасибо Ana-Ana ) На достигнутом не остановимся, jia you нам!

Субтитры лежат вот здесь

Видео без субтитров качаем тут

С кратким описанием и прочими милыми мелочами знакомимся здесь.

Целуем с разбегу! :goodgirl:

@темы: субтитры, наши проекты, Тайвань, Love Contract, новости



Дорогие наши пациенты, очередная доза прибыла - 24 и 25 серии Исвака готовы!

"Куда бежать?" - спросите вы. И мы вам покажем =>>

Субтитры - с пылу с жару - уже лежат здесь.

Видео без субтитров можно найти по этому тэгу.

Видео с нашими сабами - на восставшем torrents.ru.

Вы не знаете, что такое Исвак? Тогда вам сюда.

Приятного просмотра! :sunny:

@музыка: F4 - 在這裡等你 (Waiting For You)

@настроение: :doc:

@темы: ссылки, субтитры, наши проекты, Тайвань, ISWAK, новости

Мне и моей саб-группе для окончательной редакции и более плотного редактрования серий с 1 по 15-ю *Why why Love* требуется редактор.

Может кто возьмется, а?((((

@темы: бета, субтитры, Тайвань, работа с субтитрами